Sterne gehen immer! (Eine Jacke für den Star des Hauses)

25. Juni 2014
Sterne gehen immer, passen immer, sind einfach toll. Das findet auch unser kleiner Stern...
Schon länger zugeschnitten, am Sonntagabend dann endlich mal vernäht: Eine ganz leichte Jacke für den kleinen Mitbewohner.
Stars are always in fashion, always en vogue and wonderful. I completely agree with our own little star... 
Cut quite some time ago, finally sewn on sunday evening: A lightweight jacket for the wee one.
Nähen für Jungs: Ottobre 2/2014, Modell 13 @frauvau.blogspot.de
Schnitt / pattern: Ottobre 3/2014; Model #13; Größe 104 / size 104
(hier die Heftübersicht als pdf / see all models in this pdf)

Stoffe / fabrics: Hamburger Liebe
Nähen für Jungs: Ottobre 2/2014, Modell 13 @frauvau.blogspot.de
Aus den Jerseystoffen macht sich das Jäckchen ganz leicht und ist für den Sommer sicher ein guter Longsleeve-Ersatz und eine Alternative zur (immernoch heißgeliebten) Strickjacke.
Mein Favorit: Der schräg eingesetzte Reißverschluß.
Sein Favorit: Die Sterne!
Made from these lovely jersey fabrics, this jacket is very lightweight and might be a nice alternative to his (still beloved) knitted jacket
My favourite design feature: the diagonal zipper. 
His favourite design feature: the stars! 
Nähen für Jungs: Ottobre 2/2014, Modell 13 @frauvau.blogspot.de
Ein ganz kleines bißchen unzufrieden bin ich mit den Reißverschlußenden - die hätten etwas schöner ausfallen können, aber der Kurze wird das kaum beanstanden.
I'm a wee bit unhappy about the zipper ends - they could be a bit more nicely sewn, but the little man most likely won't complain.
Nähen für Jungs: Ottobre 2/2014, Modell 13 @frauvau.blogspot.de
Genäht habe ich Größe 104, und wenn ich das so sehe, kann er das im Sommer durchaus brauchen.
Wann hat sich das Kind eigentlich so lang gemacht???
I've made the jacket in size 104 (about 4T) and think he will need this size during summer.
When did he grow so much???

Ahnen hätte ich natürlich müssen, das dem Kurzen der Kragen zu hochgeschlossen ist. Logisch. Er mag ja gar nichts am Hals haben. So bleiben die oberen 10 cm eben offen - auch okay.
Offen oder geschlossen: Spieletauglich ist die Jacke allemal! :)
I should have known in advance that the wee one wouldn't like the turtleneck. He can't stand anything around his neck, so the upper 10 cm will stay unzipped. Oh well, I can live with that.
Zipped or unzipped: As far as I can tell, the jacket is "playtime-proof"! :)
Nähen für Jungs: Ottobre 2/2014, Modell 13 @frauvau.blogspot.de
Er liebt das neue Teil heiß und innig, und ich freu mich darüber genauso wie über's Blümchen ♥
He loves this new addition to his wardrobe, which makes me just as happy as the flower I got ♥
Nähen für Jungs: Ottobre 2/2014, Modell 13 @frauvau.blogspot.de
An der Erwachsenenfront kämpfe ich gerade (wiedermal) mit einem Nessel, aber davon demnächst mehr.
Macht es hübsch!
On my own front, I'm fighting a muslin (again). But that's a different story.
Have a wonderful time out there!
Herzlichst, Frau Vau




Ich bitte um Verständnis, daß die Bilder vom kleinen Mitbewohner nicht gepinnt werden können. Danke!
Please understand that pictures of the wee one aren't "pin-able". Thank you! 

Mit Nadel und Faden ins Fernsehen - Jetzt kommen WIR!

19. Juni 2014
Viele wissen es bereits, in einschlägigen Blogs wurde der Aufruf bereits gepostet:
Es wird eine deutsche Auflage der bei uns Hobbyschneidern bereits so beliebten Serie "Great British Sewing Bee" geben, mit der uns die BBC ja nun schon zum zweiten Mal erfreut hat (die dritte Staffel ist wohl gerade im Entstehen, also freut euch schonmal auf noch mehr Patrick & May!).
Heute bekam ich eine freundliche Mail vom Produktionsstudio, und ich freue mich, den Aufruf hier weitergeben zu dürfen: 
 
Mit Nadel und Faden ins Fernsehen!
Wir sind auf der Suche nach talentierten Hobbyschneidern für unser neues Fernsehformat!

Bei der Sendung handelt es sich um eine Adaption des britischen Erfolgs-Formats der BBC:
The Great British Sewing Bee, welches seit 2013 in der nunmehr dritten Staffel bei BBC2 auf Sendung ist und – aufgrund des großen Erfolges – nun auch international in vielen Ländern adaptiert wird.

Auf der Suche nach dem besten Hobbyschneider Deutschlands dreht sich deshalb alles um Kreativität und handwerklich sauberes Arbeiten auf hohem Niveau!  
Unser Ziel ist es, möglichst viele Zuschauer fürs Nähen zu begeistern!

Für dieses Projekt suchen wir nun die passenden Kandidaten:

Dabei sollte es sich um Männer oder Frauen im Alter zwischen 18 und 65 handeln.

Nur Hobbyschneider, keine Profis !

Sie sollten große Näherfahrung vorweisen können und auch mit komplizierten Aufgaben wie z.B. dem Nähen einer Abendrobe mit Applikationen etc. zurecht kommen.

Auf Youtube unter dem Stichwort „The Great British Sewing Bee“ können sich Interessierte ein gutes Bild vom Schwierigkeitsgrad der Nähaufgaben machen.

Bitte bewerben Sie sich ab sofort -
mit Lebenslauf, Fotos von sich und ihren Nähergebnissen und Infos zu ihrer Näherfahrung!
Tower Productions- Redaktion Sewing Bee - Gotzkowskystraße 20-21 - 10555 Berlin
nadelundfaden@towerproductions.de


Bleibt für uns Hobbyschneiderleins noch abzuwarten und zu hoffen, daß das deutsche Fernsehen den Charme und die "Loveliness" der britischen Sendung halten kann und man vielleicht das ein- oder andere Gesicht aus Bloggerkreisen im Fernsehen bewundern kann.
Ich bin jedenfalls schon sehr gespannt!!! ♥

Herzlichst,
Herzlichst, Frau Vau

Dirndl-Dilemma, dritter und letzter Teil: Finaaaaaaale!

17. Juni 2014
Pünktlich zum besagten Geburtstag letzte Woche war dann auch mein Dirndl fertig.
(Ist das tätsächlich erst eine Woche her? Es kommt mir länger vor - so viel ist zwischenzeitlich passiert!)
Just in time for the birthday last week my Dirndl has been finished. 
(Is it really only a week? It seems much longer - so many things happened!) 
Dirndl-Dilemma, Finale: Dirndl nach Burda mit Steampunk-Stickerei @frauvau.blogspot.de
Der Frontalzusammenstoß aus Burda 7443 (Rock und Schürze) und Burda 7057 (Miederteil des Kleides) hat meiner Meinung nach gut funktioniert - ich bin zufrieden mit dem Ergebnis!
The mashup of Burda 7443 (skirt and apron) and Burda 7057 (dress top) did work out well in my opinion. I'm pretty happy with the outcome! 

Trotz meiner anfänglichen Skepsis gegenüber Dirndln im allgemeinen und Dirndln an mir im speziellen habe ich mich in meiner in freundlichem Schwarz gehaltenen Version durchaus sehr wohl gefühlt.
Ja, man MUSS ab und zu seine Wohlfühlzone verlassen. Vielleicht erweitert man sie dadurch?!
In spite of being suspicious against the Dirndl "as such" and the Dirndl on me in particular I felt very comfortable in this version in "friendly black". 
Yes, it does pay off to leave your comfort-zone. And sometimes you even make it a bit wider by doing so.
Dirndl-Dilemma, Finale: Dirndl nach Burda mit Steampunk-Stickerei @frauvau.blogspot.de
Da das Miederteil gut saß, gab es beim Nähen keine Probleme.
Außen- und Innenstoff wurden mit einer doppelten Lage Gewebeeinlage verstärkt, an den beiden vorderen Teilungsnähten habe ich zusätzlich rechts und links der Naht noch Miederstäbchen aus Kunststoff eingearbeitet. Dafür habe ich auf das Futtermieder jeweils ein Stück Schrägband aufgenäht und mittig (im Nahtschatten) nochmal abgesteppt.
As the top fit well, I didn't have any problems while sewing. 
I applied a double layer of woven interfacing to both, exterior fabric and lining, which added a bit of hand to the top. Additionally, plastic boning was added to both sides of the front seams. I simply added a piece of bias band to the wrong side of the lining, topstitched it in place and had a wonderful casing for the boning. Easy as pie!
Dirndl-Dilemma, Finale: Dirndl nach Burda mit Steampunk-Stickerei @frauvau.blogspot.de
Sieht von innen sauber aus und die Miederstäbchen verhindern, daß beim Sitzen seltsame Falten im Vorderteil entstehen.
"Halt" muß das Mieder an sich ja keinen bieten - Frau trägt ja was drunter.
This provides a clean looking inside and prevents the top from getting wrinkly when I sit down. 
The top doesn't need to provide any extra-support, as I do wear something underneath to take care of that part. 

Übrigens habe ich das Miederteil nicht so verstürzt wie ich das normalerweise tun würde (nämlich durch die Schulternähte), sondern habe diese Methode von Coletterie mal ausprobiert. Ich bin extrem begeistert davon und werde das auf alle Fälle wieder so machen, wenn's mal schnell gehen soll und keine Zeit für Handnähte bleibt.
For the first time I didn't bag the lining by leaving the shoulder seams open and then finish it off by hand, but tried this method by Coletterie. I really liked working this way and definitely will use this very quick method again when there's no time for handsewing in the end. 

Den Rock an das Oberteil zu fummeln war dann schon schwieriger, denn ich mußte - aus unerfindlichen Gründen, denn beides war ja die gleiche Größe - die Kellerfalten etwas anders legen und habe dann einfach rechts und links der Mitte noch zwei kleinere Falten eingebaut. Gefällt mir fast nochmal besser als das Original...
Surprisinly enough, it was a bit of a fight to get the skirt sewn to the top. For unknown reasons I had to re-distribute the pleats and had to add a pleat on each side of the center front and center back. Though skirt and top were cut to the same size... well. I like it even better than the original version.

Die Schürze ist allerdings komplett unverändert. Im Nachhinein hätte ich zum stifteln vielleicht eher ein 4-mm-Karo benutzen sollen, aber ich hatte nunmal leider nur 5-mm-Karo zur Hand.
Nun, es fällt wirklich nur dem Eingeweihten auf, daß ich auf der einen Seite etwas schummeln mußte. Und ihr werdet das doch hoffentlich auch niemandem verraten, oder?!
In hindsight, I should have used a 4-mm check to gouge the apron, but I only had a 5-mm check fabric handy. It's really only visible for people who know the spot, but I had to cheat a little on one side. You won't tell anyone, will you?!
Dirndl-Dilemma, letzter Teil: Schürze stifteln - die karierte Stiftelhilfe @frauvau.blogspot.com
Dirndl-Dilemma, Finale: Dirndl nach Burda mit Steampunk-Stickerei @frauvau.blogspot.de
Ute fragte mich nach Details der Stickerei auf dem Miederteil, denn als eine meiner WPClerinnen hat sie das fertige Teil natürlich gleich nach Fertigstellung schon gesehen:
Ute asked about details on the embroidery. Being a WPC-lady she immediately saw a picture of the finished piece:
Dirndl-Dilemma, Finale: Dirndl nach Burda mit Steampunk-Stickerei @frauvau.blogspot.de
Unschwer zu erraten ist das schicke Zahnrad-Design von urbanthreads, meinem liebsten Dealer für Stickdateien.
In drei verschiedenen fröhlichen Grau- und Hellblau-Tönen gehalten, paßt es sich ganz wunderbar an das freundliche Schwarz des Kleides an und wirkt nicht zu aufdringlich, wie ich finde.
It's not hard to see that these lovely bluepring cogs are from urbanthreads, my favourite dealer for embroidery designs. 
Made in a tonal grey- and light-blue threads it blends into the friendly black and doesn't look too
dominant, as I think.

Dirndl-Dilemma, letzter Teil: Ein kleines bißchen Steampunk für das Dirndl @frauvau.blogspot.com
Da ich mich nicht entscheiden konnte, ob ich "mehr" brauche oder möchte, habe ich das Design teilweise nochmal auf die Träger gestickt, so daß es nicht ganz so plakativ und einsam vorne auf dem Mieder prangt.
Mit einem größeren Rahmen und anderen Editiermöglichkeiten hätte ich vermutlich das Design über die Schulter nach hinten auslaufen lassen. So habe ich das beste aus meinen Möglichkeiten gemacht und bin wirklich sehr zufrieden mit dem Ergebnis.
Der Vollständigkeid halber sei noch erwähnt, daß der Reißverschluß aus der vorderen Mitte in die Seitennaht verlegt wurde, aber das dürfte ja fast klar sein...
I couldn't decide if I wanted or needed something "more", so I just repeated the design on the shoulder straps. 
Not having a larger embroidery frame or the possibility to tweak the design, I think this is the best I could do with it without overdoing the top. 
It's obvious, but the zipper was moved from the center front to the side seam. Just to have it mentioned...
Dirndl-Dilemma, Finale: Dirndl nach Burda mit Steampunk-Stickerei @frauvau.blogspot.de
Das bauschige "drunter" ist so gar nicht authentisch und besteht aus einem dicken, schwarzen Petticoat von Hell Bunny und einer schlichten weißen Bluse mit normalem Kragen, die ich schon seit Ewigkeiten habe. Letzteres trug massiv dazu bei, mich gut zu fühlen - eine typische Dirndl-Bluse wäre mir nicht in die Tüte gekommen.
Wen es interessiert: Die Schuhe sind von Tamaris und höchst bequem!
The fluffy "underneath" isn't authentic at all - it's a black petticoat from Hell Bunny and a simple white blouse with a normal collar, which I have for a long time. The latter really helped to make me feel comfortable. A typical "Dirndl-blouse" wouldn't be a thing I'd wear.
FYI: Shoes are from Tamaris and very, very comfortable to wear!

Fazit:
Schwarz kleidet immer.
Die Erfahrung war es wert, gemacht zu werden. Ich bekam (sehr zu meiner Freude!) für das Kleid viele Komplimente.
Gefällt mir gar nicht schlecht, das mit dem weiten Rock. Der Petticoat wird noch ein weiteres, alltagstaugliches Kleid brauchen.
Ich glaube, ich habe nicht EIN Dirndl genäht, sondern MEIN Dirndl draus gemacht. Ohne große Veränderungen ist doch irgendwie etwas entstanden, zu dem ich stehen kann und das "ich" ist. Das freut mich! ♥
Wir hatten - ganz offensichtlich - auch Spaß auf der Feier und haben uns in unseren Dirndln doch direkt wohlgefühlt... 
Lessons learned: 
Black is the perfect colour. Always. 
The experience was worth making it. I did get lots of compliments for my dress, and of course that made me very happy. 
I really like the wide skirt. The petticoat will need another dress. 
I think I made this very plain and easy Dirndl my own. Without huge alterations the outcome somehow is very "me", and I like it! ♥
We - obviously - had fun at the birthday party and did feel pretty comfortable in our Dirndl-dresses!
Ain't we got fun? Dirndl-Dilemma @frauvau.blogspot.de
Und? Plant ihr auch mal einen Ausflug aus der Wohlfühlzone?
And? Are you planning a little trip outside your comfort-zone, too?

Herzlichst,
Herzlichst, Frau Vau